تبليغاتX
... و امّا تو - اوزوم سنه آی دییرم ... (خودم بهت ماه می‌گم ...)

مین  بیر  دانا  دردیم  اُولا ،  سـن  گـلن‌ده  درمان  اُولور                                                         

                                                          سن گیدن‌ده خوش اُولسـام‌دا، اورک آچیلمیر، قان اُولور

منیم  سنه  باخیش‌لاریم ،  هامّی‌سی  بیر  بهـانه دی                                                         

                                                          هیچ اُولماسا بو جانسیزا،گوز آلتی باخــسان جان اُولور

عقل   منه   دییر   دایان  ،   عشق   دییر   گـل  دُولاناخ                                                         

                                                          عقلیم  سـنی  گـــر  تانیا ،  اُو دا   سـنه  حـیران   اُولور

صبا  بیر  آی   اسمییَجاخ ،  هیچ  بولمورم  کی  نیلییم                                                         

                                                          اورک‌ده  کی   سـوزلریمی ،  یـازا  بولسم  دیـوان  اُولور

صبر   ایلیرم   سن   گلین‌جه ،   اگر   اُولا   عـمر   بُویی                                                         

                                                          آغلامارام   اگر  دیسم ،  دوز  اُولمـاز  کی ،  یالان  اُولور

طبیب   مـنه    دوا   دیسـه  ،   دردیمی   درمان   ایلمز                                                         

                                                          آمّا  جانیم  سـن  گولن‌ده ، هـر  نه  کی وار جبران اُولور

وورولموشـام   شیرین  دیلین ،  اُو  بـاخمالی  گـوزلریوه                                                         

                                                          بیر  گون  منی  گوزدن آتســان، اُو گون ایویم ویران اُولور

فرق  ایلمز  هایان‌داسـان ،  سنین  ییرین  قلبیم‌ده  دی                                                         

                                                          سنین  ایین  هاردان  گلسه ،  منیم  قبله‌م اُو یان اُولور

منیم   جـانیم   فــدا   سنه ،   گـل  منی‌ده  آپــار  گیلن                                                         

                                                          صبا  ییلین  سن  اسدیرسن، آغیر جانیم  سامان اُولور

یـاریم   منی   بــوراخمییوپ  ،   گـلر   منیم   سـراغیما                                                         

                                                          آمّا بیر گــون اُون‌سوز اُولسام، ایچیم دونور، طوفان اُولور

هر  کیم  سنه  اولدوز  دیسـه ،  اوزوم  سنه  آی  دییرم                                                         

                                                          قوجـا سمک  سنی  گورسـه ،  بیردن  بیره  جوان اُولور

 

 

ترجمه فارسی :

هزار و یه درد هم که داشته باشم، وقتی که تو می‌یآی، همش درمان می‌شه
وقتی تو می‌ری، اگه خوش هم که باشم، باز دلم می‌گیره و خون به دلم می‌شه

نگاهای من به تو، همش بهونه‌س،
شاید یه نگاهی به این بی‌جان بندازی و جون بگیره

عقل بهم می‌گه وایسا، عشق می‌گه بیا بگردیم و صفا کنیم
عقلم اگه تو رو بشناسه، حتما اونم حیران می‌شه

باد صبا یه ماه نخواهد وزید، نمی‌دونم چی کار کنم
اگه بتونم حرفای دلم رو بنویسم، یه دیوان می‌شه

تا اومدنت صبر می‌کنم، حتی اگه به اندازه همه عمرم باشه (معنی دیگه : اگه عمری باقی باشه)
اگه بگم که گریه نمی‌کنم، راستش رو نگفتم، دروغ گفتم

طبیب اگه به من دوا بده، دردی از من درمان نمی‌شه
اما وقتی تو می‌خندی، هر چی که هست، جبران می‌شه

من عاشق شیرین زبونی و چشمای دیدنی‌ت شدم
اگه یه روز از چشات بیافتم (منو رها کنی)، اون روز خونه خراب می‌شم

فرقی نمی‌کنه که کجایی، جات تو قلب منه
بوی تو از هر کجا که بیاد، اون طرف قبله من می‌شه

جونم فدات بشه، بیا منم با خودت ببر
اگه تو باد صبا رو به وزش در بیاری، این جان سنگین من، مثل کاه می‌شه

یارم منو رها نکرده، حتما می‌یاد سراغ من
اما اگه یه روز بدون اون باشم، تو دلم طوفان به پا می‌شه

هر کی به تو ستاره بگه، خودم بهت ماه می‌گم
سمک پیر هم که باشه، اگه تو رو بیبنه، یک دفعه‌ای جوون می‌شه

 

+ مصطفی | جمعه هشتم دی 1385 - ساعت 0:59 | موضوع : شعر ترکی |